Løsninger til Uldstof krydsord
Du kender sikkert følelsen: Kuglepennen glider som en dribler ned langs rutepapiret, men så - bang! - bolden stopper ved ledetråden “uldstof”. Pludselig føles det som et 0-0-opgør på Camp Nou, hvor ingen rigtig kan finde vej igennem forsvaret. Skal svaret være tweed? Filt? Eller noget helt tredje, du aldrig har hørt siden farmors symaskine stod fremme?
I denne guide samler vi alle de klassiske - og de mere overraskende - løsninger, så du kan sætte en sikker inderside på krydsordets åbne mål. Undervejs krydrer vi spillet med et par spanske stikninger: fra merino-får, der engang græssede på de kastilianske sletter, til sproglige finter som sergé og bouclé. Vores mål? At du lukker magasinet med samme lettelse, som når dommeren fløjter, og dit hold har snuppet sejren i tillægstiden.
Uanset om du er ny i krydsords-ligaen eller kæmper i den taktiske topstrid, finder du her de ord, der får brikkerne til at falde på plads. Klar til kickoff? Så lad os rulle bolden ud og nedbryde forsvaret - bogstav for bogstav.
Sådan forstår du ledetråden “uldstof”
Når der i et dansk krydsord blot står “uldstof”, peger det i første omgang på et konkret stofvæv af uld - altså tweed, klæde, vadmel og andre tekstilnavne, som klassisk er fremstillet af fåreuld. Krydsordskonstruktøren forventer her, at du som løsning leverer selve navnet på stoffet, ofte i sin kortest mulige form (f.eks. “filt” i stedet for “filtstof”).
Men ledetråden kan også dække woolly nabobegreber: fibertyper (merino, alpaka) eller handelsnavne (kashmir, gabardine), hvor materialet snarere beskriver garnet eller den kommercielle betegnelse end den specifikke vævning. Derfor er det vigtigt at holde øje med ordlængde, accenter og eventuelle krydsbogstaver, som hurtigt afgør, om du skal tænke i fiber eller stof.
Krydsord elsker ordspil, og “uldstof” kan bruges mere billedligt. På dansk betyder noget “uldent” noget tvetydigt eller tvivlsomt, så en drilsk forfatter kan lade svaret være “emne”, “tema” eller et helt andet ord, der handler om “stof” i overført betydning. I temakryds kan ledetråden desuden sno sig over i beklædningsdele (poncho) eller dyrenavne (får), fordi “kilden til uldstoffet” er lige så gyldig en indgang.
Et godt arbejdsflow ser således ud:
- Fastslå længden på det søgte ord og indsæt eventuelle kendte bogstaver.
- Tænk klassiske uldstoffer først; prøv derefter fibertyper og handelsnavne.
- Overvej billedlige løsninger, hvis intet passer - især ved kryptiske krydsord.
- Husk spanske hints: “merino” har rødder i Spanien, “sergé” svarer til spansk “sarga”.
Uldstof på 3–4 bogstaver: de helt korte
Når feltet kun rummer 3-4 bogstaver, griber mange lynhurtigt til de allermest brugte løsningsord. Det er fristende bare at skrive det første, der lugter af uld, men husk, at så korte svar let kan være faldgruber. Ét forkert bogstav kan ændre alt, så lad altid krydsbogstaverne bestemme, før blyanten får frit løb.
De fire klassiske bud ser du her - hver med deres egen lille nuance, som krydsordsmageren kan udnytte:
- filt (4) - et færdigt, sammentrykt stof; dukker ekstremt tit op.
- uld (3) - egentlig bare råmaterialet, men accepteres i mange skandinaviske kryds.
- pels (4) - kan være ordspil på “uldent” i betydningen behåret overflade.
- får (3) - bruges somme tider billedligt som ‘kilden til ulden’, især når et mere direkte stofnavn ikke passer.
Tænk også i overførte betydninger: “uldent stof” kan referere til et tvivlsomt emne, og dér kan en kort løsning som pels pludselig give mening i en kryptisk ledetråd. Så selv ved mini-ord gælder tommelfingerreglen: tjek alle kryds, læs ledetråden én gang til, og spørg dig selv, om der gemmer sig mere end bare rent tekstil i puslespillet.
Uldstof på 5 bogstaver: klassikerne
Når ruden siger “uldstof” og der er præcis fem bogstaver at udfylde, ringer der som regel fire klokker i erfarne krydsordshoveder: tweed, klæde, loden og sergé/serge. De er korte nok til at optræde i næsten alle danske krydsord, samtidig med at de dækker vidt forskellige vævninger - fra den rustikke skotske tweed til det glatte, tætvalkede loden.
| 5-bogstavsløsning | Kendetegn |
|---|---|
| TWEED | Grov, ujævn binding - udtales “twijd”. |
| KLÆDE | Klassisk dansk betegnelse for valket uld; ses i historiske dragter. |
| LODEN | Tæt, vandafvisende uldstof fra Alperne; ofte brugt i jagtjakker. |
| SERGÉ / SERGE | Diagonal “twill”-binding; accenten vælges efter krydsbogstaver. |
Hold øje med bogstavspild: “serge” uden accent passer i krydsord, hvor der ikke er æ, ø eller specialtegn i gitteret, mens “sergé” kan redde dig, hvis et é er påkrævet. Ligeledes kan “klæde” nogle gange blive forkortet til “klaed” i æ-sky rubrikker - igen er krydsbogstaverne dommer.
Husk også den billedlige brug: en ledetråd som “godt uldstof til rygter” kan pege på “tweed” (ordspil: “tweet” vs. “tweed”) eller “klæde” (at “klæde på” en historie). Krydsord med spansk tema kan snyde og lade “sergé” pege på det spanske ord “sarga”, så hold antennerne ude, når du tygger dig gennem gitteret.
Uldstof på 6 bogstaver: lidt mere niche
På seks bogstaver begynder uld-universet at brede sig ud over de allermest gængse stofnavne. Nu dukker både gammeldags klæder, moderne strikstoffer og rene fibertyper op - og netop den blanding gør kategorien interessant for krydsordsløsere, der har brug for at jonglere mellem stof og råmateriale afhængigt af krydsbogstaverne.
Klassiske stofnavne på seks bogstaver finder du i listen herunder - de optræder jævnligt i danske opgaver, når forfatteren vil lidt væk fra “tweed” og “klæde”:
- vadmel - tætvævet, valket landbrugs- og soldaterstof.
- jersey - elastisk strikstof (ikke kun fodboldtrøjer!).
- melton - kraftig, glat uld, ofte brugt til frakker.
- bouclé - løkkepræget overflade; kan snige sig ind uden accent som boucle.
Derudover kan fibertyper glide ind, når krydsordet er mere fleksibelt med definitionen “uldstof”:
- merino - fin, spanskpræget uldfiber, men også brugt om strikstof i daglig tale.
- alpaka - blød fiber fra Andes-lamadyr; enkelte redaktører skriver alpaka, andre alpaca.
Hvis opgaven kræver faktisk stof snarere end fiber, er det klogt at dobbelttjekke ledetråden - en parentes som “(fiber)” eller “(uld)” er tit et hint.
Pas på stavemåderne. Accenter og c/k-skift kan koste point, hvis du taster i et onlineskema:
| Ledetråd | Mulig løsning | Bemærkning |
|---|---|---|
| “Løkkepræget uldstof” | BOUCLÉ | Accent kan udelades → BOUCLE |
| “Fin, blød uld” | MERINO | Passer både som fiber og trikotage |
| “Andinsk uldfiber” | ALPAKA | ALPACA ses i ældre krydsord |
Endelig må du ikke glemme ordspillet: jersey kan snyde som “ø ved Guernsey”, merino kan gemme sig bag “spansk får”, og vadmel dukker undertiden op som “rustikt uldent stof til vikingedragt”. Krydsordets tone - folkelig, historisk eller kryptisk - afgør, hvilket seksbogstavs-uldstof der passer ind i netop dit gitter.
Uldstof på 7+ bogstaver: de lange og tekniske
Når ledetråden kræver et uldstof på syv bogstaver eller mere, er der sjældent tale om hverdagsord. Krydsordsforfatteren fisker typisk i faglitteraturen efter tekstiler som kashmir (8), flannel (7), cheviot (7), kamgarn (7) og gabardine (9). De lange navne bruges til at hæve sværhedsgraden eller give et tematisk nik til klassisk herrebeklædning, skrædderi - eller en britisk tweed-jagt i det skotske højland.
| Stofnavn | Typisk længde | Kendetegn |
|---|---|---|
| Kashmir | 8 | Uld fra kashmirgeder; luksus, blødt, let |
| Flannel | 7 | Opkradset overflade; kaldes også flonel |
| Cheviot | 7 | Grov, slidstærk uld fra grænsen mellem England og Skotland |
| Kamgarn | 7 | Glatte, kæmmede fibre; giver blanke habitter |
| Gabardine | 9 | Tæt kepervæv; regnfrakker & uniformer |
Hold øje med stavemæssige fælder: flannel/flonel, gabardine/gabardin og den engelske variant cashmere på otte bogstaver. Husk også den billedlige brug - “flannel talk” på dansk kan blive til “flanne(l)” som synonym for udenomssnak, mens “kashmir” kan dukke op som luksusmetafor. Er ledetråden “uldent stof om politik”, kan løsningen lige så vel være flannel som et regulært tekstil.
Tjek altid krydsbogstaverne: et A på tredje plads sender dig mod kamgarn, mens et R til sidst næsten garanterer kashmir. Og glem ikke, at spanske krydsord indimellem spiller på “gabardina” - regnfrakken - så en iberisk temaramme kan pege direkte på gabardine som den rette, lange og temmelig tekniske løsning.
Stavemåder og låneord: accenter, æ/ø/å og varianter
I krydsordverdenen kan ét og samme uldstof dukke op i flere stavemåder, fordi ordene er lånt fra fransk, engelsk eller spansk - eller blot er fordansket på forskellige tidspunkter. Derfor er det vigtigt først at afklare, om krydset tæller accenttegn (é, ó) og danske specialbogstaver (æ/ø/å), eller om redaktøren normaliserer dem væk.
Accent-dilemmaet: Nogle blade accepterer den franske accent som en “stum pynt”, andre lader den tælle som et selvstændigt bogstav. Møder du f.eks. “Uldstof (5)” kan løsningen både være bouclé og boucle; det samme gælder sergé/serge. Tjek derfor krydsbogstaverne: Et é kan låse hele feltet, hvis nabobokstaverne ikke passer til en udgave uden accent.
Låneord med alternative endelser:
- flannel / flonel - engelsk vs. dansk form.
- kashmir / cashmere - indisk navn klinger forskelligt på britisk og dansk.
- gabardine / gabardin - fransk oprindelse, men endelsen -in forenkles ofte.
Husk også den billedlige side: Et “uldent stof” kan hentyde til noget uklart eller tvivlsomt - og her bliver stavemåden pludselig sekundær, fordi løsningen kan være et helt andet ord som gåde eller matador (et “uldent” tv-plot). Brug derfor krydsbogstaverne som rettesnor: De afslører hurtigt, om du skal gå efter den franske accent, den danske æ/ø/å-form eller en elegant omskrivning uden uld i ordets bogstavelige forstand.
Tænk i overført betydning og ordspil
Gryder det i maven, når du læser ledetråden “uldent stof”, kan det skyldes, at krydsordsforfatteren leger med dobbeltheden i ordet. På dansk bruges uldent ofte i betydningen “uklart”, “tvivlsomt” eller simpelthen “noget, der ikke helt tåler dagens lys”. I sådanne tilfælde er løsningen sjældent et egentligt tekstilnavn, men derimod et ord som EMNE, TEMA, SNAK eller ligefrem SAGEN - alle ord, der kan beskrives som “stof” til debat, skænderier eller sladder.
Ordspil kan også sende dig på en omvej via garderoben. I stedet for rå uldstoffer kan svaret være et færdigt beklædningsstykke, der traditionelt laves i uld - typisk kortere ord såsom PLAID (5), PONCHO (6) eller CAPE (4). Endelig kan krydsordet pege bag om stoffet og tilbage til dyret: ledetråden “uldstof” med seks bogstaver kunne derfor være MERINO, selv om det i streng forstand er en races betegnelse og ikke selve stoffet.
Hold derfor øje med signalord som “tvivlsomt”, “uklar” eller “sammensat”, og brug følgende huskeregler, når du støder på en mistænkeligt kryptisk “uldent”-formulering:
- Kig efter overførte betydninger af både “uldent” og “stof”.
- Undersøg om krydsordet har et mode- eller dyretema, der kan pege mod plaid, poncho, merino m.fl.
- Lad krydsbogstaverne afgøre, om du er i tekstil-, tøj- eller metafor-land - og vær klar til at skifte spor undervejs.
Spaniens-vinklen: spor fra merinoens hjemland
Merino er for de fleste synonymt med blød, fin uld, men i krydsord kan navnet også åbne en sproghistorisk dør til Spanien. Racen blev forædlet under de castilianske konger i middelalderen, og den årlige transhumancia - fårenes vandring fra højsletter til kyst - var så vigtig, at den spanske krone i århundreder vogtede merinoulden som strategisk ressource. Får du ”spansk uldstof” som ledetråd, er MERINO (6) derfor et oplagt bud, især hvis tværbogstaver passer.
Som fiber betegner merino selve ulden, men ordet kan også dække et færdigt strik eller et vævet stof af samme garn. I danske krydsord ses det side om side med stoffernavne som LODEN og TWEED, så vær opmærksom på, om opgaveløseren accepterer en fibertype. Nogle konstruktører elsker desuden at lege med overført betydning: ”uldent spansk stof” kan med et glimt i øjet pege på et politisk tema, der er ”lidt merino” - altså uklart.
I kategorien ”fransk-lydende låneord med spansk rod” finder vi SERGÉ (eller serge). Det har forbindelse til det gamle spanske ord sarga, der både beskrev twill-vævningen og selve stoffet. Leder du efter et syv-bogstavs svar i et temakryds om La Liga, kan SARGAEN eller blot SARGE derfor dukke op som krøllede alternativer til det mere gængse sergé.
Husk til sidst, at krydsordsskribenter elsker spanske kulturreferencer som ekstra ”uldlag”: matador kan være tyrefægter og dansk tv-klassiker, mens plaid i en spansk kontekst pludselig henviser til den rutede katalanske manta. Holder du disse dobbelte betydninger i baghovedet, har du allerede spundet dig et halvt nøgle forud i jagten på det næste uldstof-svar.